UPDATE commande_temp SET COT_MktimeMAJ = '1726246791', COT_Track = ' Mozilla/5.0 AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko; compatible; ClaudeBot/1.0; +claudebot@anthropic.com) 13.59.42.135', COT_ChaineEcommerce = 'Article (37952)' WHERE COT_Session ='6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5'?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5'?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5'?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5''
Mysql Error:You have an error in your SQL syntax; check the manual that corresponds to your MariaDB server version for the right syntax to use near '?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skg' at line 1
L'Anglais pour l'ingénieur - Guide pratique de la communication scientifique et technique - ellipses - 9782729852382 - Livre - Unitheque.com
SELECT * FROM commande_temp WHERE COT_Session = '6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5'?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5'?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5'?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5''
Mysql Error:You have an error in your SQL syntax; check the manual that corresponds to your MariaDB server version for the right syntax to use near '?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skg' at line 1
SELECT * FROM commande_temp WHERE COT_Session = '6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5'?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5'?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5'?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5''
SELECT COT_NbArticle, COT_PrixCommande, COT_PrixCommandeReduc, COT_ReducPromo, COT_NbArticleQuantite FROM commande_temp WHERE COT_Session = '6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5'?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5'?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5'?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5''
Mysql Error:You have an error in your SQL syntax; check the manual that corresponds to your MariaDB server version for the right syntax to use near '?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skg' at line 1
SELECT COT_NbArticle , COT_PrixCommande , COT_PrixCommandeReduc , COT_ReducPromo , COT_NbArticleQuantite FROM commande_temp WHERE COT_Session = '6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5'?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5'?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5'?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5?navID=6m94skgi32pv5s80nmat3m99k5''
L'Anglais pour l'ingénieur Guide pratique de la communication scientifique et technique
Futurs ingénieurs, ingénieurs et techniciens diplômés soucieux d'améliorer vos compétences communicationnelles en anglais dans un contexte professionnel international, cet ouvrage s'adresse à vous.Rédigé en français et enrichi de très nombreux exemples en anglais, il offre un large panorama des outils de la communication orale et [...] [lire le résumé du livre]
Quel est le sujet du livre "L'Anglais pour l'ingénieur"
Futurs ingénieurs, ingénieurs et techniciens diplômés soucieux d'améliorer vos compétences communicationnelles en anglais dans un contexte professionnel international, cet ouvrage s'adresse à vous.
Rédigé en français et enrichi de très nombreux exemples en anglais, il offre un large panorama des outils de la communication orale et écrite propres à ce milieu professionnel.
La première partie est consacrée à la communication professionnelle orale et écrite, la seconde à la communication scientifique et technique. L'approche est didactique : chacun des chapitres, divisé en quatre sections, aborde les compétences de base en répondant successivement aux questions « Quoi ? Pourquoi ? Comment ? » Ces compétences sont susceptibles d'être approfondies grâce à la rubrique intitulée « Le + » et complétées par des exercices d'entraînement dans la rubrique « Entraînez-vous ».
Vous trouverez en fin d'ouvrage une table des matières détaillée, un glossaire des termes techniques figurant dans les exemples et une bibliographie qui regroupe des ouvrages en rapport direct avec les sujets traités.
L'Anglais pour l'ingénieur est un ouvrage écrit par deux enseignants en écoles d'ingénieurs, désireux de partager leur expérience dans le domaine de l'enseignement de l'anglais.
Hélène Loffont enseigne en école d'ingénieurs depuis 1996. Elle est maître de conférences en anglais de spécialité, et directrice du Centre des sciences humaines de l'Institut national des sciences appliquées (INSA) de Toulouse. Par ses contacts avec de nombreux ingénieurs français et anglosaxons en activité, notamment lors de l'écriture de sa thèse, elle a acquis une solide connaissance des attentes des professionnels et industriels. Patrick Bochschmidt est maître de conférences en anglais des spécialités scientifiques et techniques et enseigne la communication en ingénierie technique anglaise en école d'ingénieurs depuis 1989. Il dirige également un malter de traductions scientifiques et techniques à l'Université de Haute Alsace. Son secteur d'activité le met en contacts fréquents avec les milieux professionnels et industriels grâce auxquels il peut adapter son enseignement en fonction des attentes du marché du travail.
Auteurs :
L'Anglais pour l'ingénieur est un ouvrage écrit par deux enseignants en écoles d'ingénieurs, désireux de partager leur expérience dans le domaine de l'enseignement de l'anglais. Hélène Laffont enseigne en école d'ingénieurs depuis 1996. Elle est maître de conférences en anglais de spécialité, et directrice du Centre des sciences humaines de l'Institut national des sciences appliquées (INSA) de Toulouse. Par ses contacts avec de nombreux ingénieurs français et anglo-saxons en activité, notamment lors de l'écriture de sa thèse, elle a acquis une solide connaissance des attentes des professionnels et industriels. Patrick Bachschmidt est maître de conférences en anglais des spécialités scientifiques et techniques et enseigne la communication en ingénierie technique anglaise en école d'ingénieurs depuis 1989. Il dirige également un master de traductions scientifiques et techniques à l'Université de Haute Alsace. Son secteur d'activité le met en contacts fréquents avec les milieux professionnels et industriels grâce auxquels il peut adapter son enseignement en fonction des attentes du marché du travail.
Sommaire et contenu du livre "L'Anglais pour l'ingénieur - Guide pratique de la communication scientifique et technique"
Table des matières
Préface 3
Avant-propos 5
Introduction 7
Première partie
COMMUNIQUER EN ANGLAIS
compétences professionnelles générales
I.
Communiquer en présentiel 19
COMMENT PRÉSENTER ET FAIRE VISITER UNE ENTREPRISE 20
QUOI > ACCUEILLIR LES VISITEURS AVEC COURTOiSiE....•........••.......•................ 20
QUOI> PRÉSENTER L'ENTREPRISE ET SON ORGANISATION FONCTIONNELLE 21
QUOI> MENER LA VISITE DES LOCAUX AVEC PROFESSiONNALISME 23
COMMENT MENER À BIEN UNE PRÉSENTATION 28
AVANT LE JOUR J 29
QUOI> CONNAÎTRE LE CONTEXTE DANS LEQUEL A LIEU LA PRÉSENTATION 29
QUOI> MAÎTRISER LE CONTENU DE LA PRÉSENTATION 30
LE JOUR J 32
QUOI > PRÉPARER LA PRISE DE PAROLE 32
QUOI> STRUCTURER SA PRÉSENTATION 33
QUOI > MAÎTRISER SON IMAGE 36
COMMENT CONDUIRE UNE RÉUNION 41
QUOI > PRÉPARER LA RÉUNION AVEC SOIN 42
QUOI > CADRER LE DÉMARRAGE DE LA RÉUNION 42
QUOI > ENCADRER LE DÉROULEMENT DE LA RÉUNION 44
QUOI> RÉSERVER UN TEMPS POUR LA CONCLUSION 46
L'ANGLAIS POUR L'INGÉNIEUR
COMMENT PASSER DE L'ÉCRIT À L'ORAL ET DE L'ORAL À L'ÉCRIT 51
QUOI > PRENDRE DES NOTES QUI TIENNENT COMPTE
A LA FOIS DE L'INFORMATION ET DE LA LOGIQUE INTERNE S3
QUOI > IMPROVISER UN DISCOURS ORAL
À PARTIR D'UN PLAN DÉTAILLÉ NON RÉDIGÉ SS
QUOI> ADAPTER LA LANGUE AU MODE DE COMMUNICATION .51
II.
Communiquer à distance 59
COMMENT S'EXPRIMER AU TÉLÉPHONE 60
QUOI > ANTiCiPER 60
QUOI> ÊTRE RÉACTIF 61
COMMENT RÉDIGER UN COURRIER ÉLECTRONIQUE 65
QUOI > GARDER À L'ESPRIT LES FORCES
ET LES FAIBLESSES DU COURRIER ÉLECTRONIQUE 6S
QUOI> CONNAÎTRE LES FORMULES STANDARD 67
QUOI> ADAPTER LE NIVEAU DE LANGUE À L'INTERLOCUTEUR 68
QUOI> ORGANISER LE CONTENU DU MESSAGE 69
COMMENT RÉDIGER UNE LETTRE 73
QUOI> SUIVRE LES RÉGLES DE MISE EN PAGE 73
QUOI > STRUCTURER LE CONTENU DE LA LETTRE 76
QUOI > ÉCRIRE DANS UN ANGLAIS TRÈS PROFESSIONNEL 77
COMMENT RÉDIGER UN CV PAPIER OU CV ÉLECTRONIQUE 82
QUOI > SUIVRE LES RÈGLES DE MISE EN PAGE 82
QUOI > RENSEIGNER TOUTES LES RUBRIQUES 84
QUOI> ADAPTER LE CV A LA CIBLE 89
QUOI > ALIMENTER UNE BASE DE DONNÉES ÉVOLUTIVE 91
Deuxième partie
COMMUNIQUER EN ANGLAIS
compétences scientifiques et techniques
I.
Comment présenter des données
scientifiques et techniques 97
COMMENT COMMENTER DES REPRÉSENTATIONS GRAPHIQUES 98
QUOI> SÉLECTIONNER LA REPRÉSENTATION GRAPHIQUE LA MIEUX APPROPRIÉE 98
QUOI> PRÉSENTER LA REPRÉSENTATION GRAPHIQUE QUE VOUS AVEZ CHOISIE .. 100
Table des matières
QUOI> COMMENTER LES DONNÉES 101 QUOI > CONCLURE 104
COMMENT COMMENTER DES ÉCLATÉS ET SCHÉMAS TECHNIQUES 109 QUOI> CHOISIR ENTRE TENDANCE FRANÇAISE ET ANGLO-SAXONNE 104 QUOI> DÉCRIRE LES DIFFÉRENTES PARTIES D'UN ENSEMBLE 110 QUOI > INDIQUER LES MESURES ET DIMENSiONS 115 QUOI> DÉCRIRE UN FONCTIONNEMENT 117
COMMENT COMMENTER DES DONNÉES MATHÉMATIQUES 123 QUOI > CONNAÎTRE LES TERMES MATHÉMATIQUES DE BASE EN ANGLAIS 123 QUOI> SAVOIR LIRE DES ÉQUATIONS EN ANGLAIS 125
COMMENT PARLER DE QUALITÉ ET DE SÉCURITÉ 130 QUOI> CONNAÎTRE LE CONTEXTE NATIONAL ET INTERNATIONAL 130 QUOI > PENSER QUE L'HoMME EST AU CŒUR DE LA SÉCURITÉ 134 QUOI> FAIRE EN SORTE QUE LE CLIENT REVIENNE, PAS LE PRODUIT 135 QUOI> VEILLER À L'AMÉLIORATION CONTINUE 136
II. Comment rédiger des documents scientifiques et techniques 145
COMMENT RÉDIGER UN RAPPORT TECHNIQUE 146 QUOI > CONNAÎTRE LES SPÉCIFICITÉS DES DIFFÉRENTS TYPES DE RAPPORTS 146 QUOI> ORGANISER LE CONTENU DE FAÇON CLAIRE ET STRUCTURÉE 148 QUOI > RÉDIGER DANS UN ANGLAIS PRÉCiS 152 QUOI > SOIGNER LA MISE EN PAGE 154
COMMENT RÉDIGER UNE RÉPONSE À UN APPEL D'OFFRES 161 QUOI> CONNAÎTRE LE CONTEXTE GÉNÉRAL DES APPELS D'OFFRES 161 QUOI > ADAPTER LES ÉLÉMENTS QUI CONSTITUENT LE DOSSIER DE RÉPONSE
À L'APPEL D'OFFRES À CHACUNE DES SITUATIONS PARTiCULIÈRES 166
QUOI > ORGANISER LE DOSSIER DE FAÇON CLAIRE ET COHÉRENTE 170
QUOI > ÉCRIRE DANS UN ANGLAIS PRÉCiS 171
COMMENT RÉDIGER UN CONTRAT, UN CAHIER DES CHARGES
ET DES CARACTÉRSTQUES TECHNQUES 14
QUOI> CONNAÎTRE LES CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES D'UN CONTRAT.. 175 QUOI > CONNAÎTRE LES CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES D'UN CAHIER DES CHARGES 179
L'ANGLAIS POUR L'INGÉNIEUR
QUOI > CONNAÎTRE LES CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES
DES SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 183
QUOI > ORGANISER LE DOSSIER DE FAÇON CLAIRE ET PRÉCISE 188
QUOI > RÉDIGER DANS UN ANGLAIS CLAIR ET PRÉCIS 189
COMMENT RÉDIGER UN ARTICLE DE RECHERCHE 192
QUOI> ADAPTER LA STRUCTURE DE L'ARTICLE À LA PRATIQUE
QUOI> CONNAÎTRE LES PARTICULARITÉS DE L'USAGE DE LA GRAMMAIRE
EN VIGUEUR DANS LA DISCIPLINE 192
QUOI> DÉVELOPPER DES STRATÉGIES ARGUMENTATIVES ADAPTÉES 193
ANGLAISE POUR L'ÉCRITURE DE L'ARTICLE DE RECHERCHE 195
Conclusion 205
Glossaire 207
Bibliographie 211
Avis clients
Avis clients sur L'Anglais pour l'ingénieur - ellipses -
(Ils sont modérés par nos soins et rédigés par des clients ayant acheté l'ouvrage)
Nous utilisons des cookies pour assurer le bon fonctionnement du site et améliorer votre expérience-utilisateur.
Ce site respecte la loi RGPD du 25 mai 2018.
Vous pouvez modifier vos préférences à tout moment.
Consulter notre politique de confidentialité
Nécessaires
Les cookies nécessaires contribuent à rendre un site web utilisable en activant des fonctions de base comme la navigation de page et l'accès aux zones sécurisées du site web. Le site web ne peut pas fonctionner correctement sans ces cookies.
Statistiques
Les cookies statistiques aident les propriétaires du site web, par la collecte et la communication d'informations de manière anonyme, à comprendre comment les visiteurs interagissent avec les sites web.
Marketing
Les cookies marketing sont utilisés pour effectuer le suivi des visiteurs au travers des sites web. Le but est d'afficher des publicités qui sont pertinentes et intéressantes pour l'utilisateur individuel et donc plus précieuses pour les éditeurs et annonceurs tiers.