Guide de Conversation Brésilien
Rio de Janeiro, Recife ou São Paulo ? Le Brésil n’attend que vous ! Le créateur de la célèbre méthode Assimil a conçu pour vous le compagnon indispensable de votre voyage dans ce pays. Initiation à la langue : 21 leçons de portugais du Brésil Toute le prononciation Toutes les situations de voyage
[lire le résumé du livre]
Auteur : Naiana BUENO
Editeur : Assimil
Collection : Guides de conversation - Tous niveaux
Date parution : 03/2014Bilingue : Français | Langues américaines
Niveau étude européen : C1
Quel est le sujet du livre "Guide de Conversation Brésilien"
Rio de Janeiro, Recife ou São Paulo ? Le Brésil n’attend que vous ! Le créateur de la célèbre méthode Assimil a conçu pour vous le compagnon indispensable de votre voyage dans ce pays.
- Initiation à la langue : 21 leçons de portugais du Brésil
- Toute le prononciation
- Toutes les situations de voyage
Naiana Bueno
Naiana Bueno est née à São Paulo en 1977 et vit en France depuis 2001. Diplômée en Philosophie de l'Art de l'Université Paris I, elle a développé un parcours professionnel double : celui de traductrice et interprète en travaillant auprès du Consulat français à São Paulo et en tant que collaboratrice d'agences de traduction au Brésil et en France, mais aussi celui de médiatrice socioculturelle, en développant et mettant en place des projets qui valorisent la diversité culturelle auprès de structures françaises et brésiliennes. Ainsi, les langues portugaise et française ont toujours été un moyen de mettre en avant les diversités, mais aussi un moyen de créer des nouveaux liens entre les deux pays. Adaptatrice du Brésilien de Poche, sa collaboration avec Assimil lui permet de partager sa passion et sa connaissance du pays-continent qu’est le Brésil.
Sommaire et contenu du livre "Guide de Conversation Brésilien"
Naiana BuenoNaiana Bueno est née à São Paulo en 1977 et vit en France depuis 2001. Diplômée en Philosophie de l'Art de l'Université Paris I, elle a développé un parcours professionnel double : celui de traductrice et interprète en travaillant auprès du Consulat français à São Paulo et en tant que collaboratrice d'agences de traduction au Brésil et en France, mais aussi celui de médiatrice socioculturelle, en développant et mettant en place des projets qui valorisent la diversité culturelle auprès de structures françaises et brésiliennes. Ainsi, les langues portugaise et française ont toujours été un moyen de mettre en avant les diversités, mais aussi un moyen de créer des nouveaux liens entre les deux pays. Adaptatrice du Brésilien de Poche, sa collaboration avec Assimil lui permet de partager sa passion et sa connaissance du pays-continent qu’est le Brésil.